今日 7月15日は僕の31歳の誕生日でした。
とても多くの方に祝っていただき、
僕は本当に幸せもんです(涙)
It was my B-day on 15th July.
I m 31 years old.
many friends here cerebrated for me.
↑ he sings for me.
foi meu anniversario dia 15 de Julio
eu fiz 31 ano
↑ ele canta para min.
I m 31 years old.
many friends here cerebrated for me.
↑ he sings for me.
foi meu anniversario dia 15 de Julio
eu fiz 31 ano
↑ ele canta para min.
古賀翼さんにボランティア帰国発表をしていただいた後、
一同、向かいにある小貫邸に移動。
After the report of Tsubassa Koga.
we move to Daisuke's house.
Depois de palestra de Tsubassa Koga.
nos mudamos pra casa do Daisuke.
we move to Daisuke's house.
Depois de palestra de Tsubassa Koga.
nos mudamos pra casa do Daisuke.
電気の消えたくらい部屋に入ると、
ロウソクの柔らかな光に照らされたケーキが!
サプライズ・バースデー!
when I arrived Daisuke's house, everybody started singing in the dark.
i really didnt notice nothing.
Quando eu entrei no casa do Daisuke, tudo mundo começou de cantar na sala esculo.
é verdade eu não sabia nada. foi susutado!
i really didnt notice nothing.
Quando eu entrei no casa do Daisuke, tudo mundo começou de cantar na sala esculo.
é verdade eu não sabia nada. foi susutado!
元ボアンティアの、チヒロちゃんとナツミちゃんも7月生まれという事で、
みんなでお祝いをしました。
we had three B-day people in July.
Tinha 3 pessoas de anniversario no Julio.
ブラジルから帰国してもうじき一年になりますが、
ブラジルとドイツ、日本国内から、
50通近くメッセージをもらい、
モンチアズールのコミュニティの深さ、太さに感激!
it is mostly 1year after coming back to Japan.
my friends sent many messages for me.
i felt deep conection of Monte Azul.
i was really happy.
quase 1 ano de eu voltei pra aqui no japão.
mas monte de pessoas me-mandou messagens pra mim.
me-sinto que relaçao forte no Monte Azul.
era muito feliz.
it is mostly 1year after coming back to Japan.
my friends sent many messages for me.
i felt deep conection of Monte Azul.
i was really happy.
quase 1 ano de eu voltei pra aqui no japão.
mas monte de pessoas me-mandou messagens pra mim.
me-sinto que relaçao forte no Monte Azul.
era muito feliz.
ああ、き・さうだーじぃぃぃ!
I miss you all !
estou saudade com vc!
estou saudade com vc!
☆膳丸八重洲店☆
other community
outra communidade
outra communidade
こちらは別の集まりで。
こちらもサプライズ!
アメリカ人俳優の腕くらいありそうな
『特大馬鹿寿司!』
大きさが伝わりますか?
元すし職人の人が作ってくれました。
うまい寿司は酢飯がうまいですね。
大きくても大味にあらず、
本当においしかった。
ぺろりとたいらげました。
ゴッツァンです!
can u c this Big-Sushi ?
the size might be like USA actor' s arm.
was very delicious!
pode ver este Sushi grande?
o tamanho parecia braço de ator americano !
foi otimo !
いつも僕に厳しいコが自腹で買ってくれたケーキ。
その日の帰りの電車で、
『ありがとう。こんなに優しくしてもらえるなら、
毎日たんじょうびになったらいいのにな。』ってメールを送ったら
「バーカ」とだけ帰ってきました。
364日間の嵐の幕開けです(笑)。
a girl always strict for me gave a cake.
her gentleness against me is rare.
i hope that every day could be my birthday.
otherwise, i have to be in the storm in other 364 days. : )
uma minina que é estrito para mim me-deu o bolo.
carinho dela ao mim é raro.
eu desejo que todos dias ser o meu anniversario.
senão outro 364 dias serão crises. : )
みんな本当にありがとう!
Thank you very much !
muito obrigado por tudo!
muito obrigado por tudo!
あれ、ぼく入ってない。。。。
where am I ????
onde eu estou ????
onde eu estou ????
Haha, like a USA actor's arm!! 面白〜い!!
返信削除thanks for comments, I was camping with Tokai Univ.students at the Brazilian school in Ibaraki, then also it had my B-day celebration !
返信削除yes like actor's one .hahha
Atchin....parabens de novo!!
返信削除Adorei o papagaio cantand parabens!!!!!!!!